行业资讯
纺织品英文:从一份外贸订单看懂行业术语的真相
王姐是南通一家家纺工厂的销售主管,去年接了一个美国客户的订单。对方发来一份英文邮件,里面写着“Twill weave, 200TC, 40s*40s, 100% cotton”。王姐当时虽然认识这些单词,但组合在一起就懵了。她赶紧请教了公司的老外贸员,才明白这是“斜纹组织、200根纱线密度、40支纱、纯棉”的意思。这个案例告诉我们:纺织品英文不是背单词,而是理解行业背后的实物。
我们来拆解这份订单里的关键术语。首先“Weave”指的是织物组织,常见的有“Plain weave”(平纹)、“Twill weave”(斜纹)和“Satin weave”(缎纹)。平纹最常见,比如我们日常用的床单;斜纹则更厚实,常用于牛仔布;缎纹表面光滑,适合高档床品。其次“TC”是“Thread Count”的缩写,即纱线密度,通常用“200TC”表示每平方英寸有200根纱线,数字越高面料越密实。
再来看“40s*40s”,这里的“s”是“Count”的缩写,表示纱线支数。40支纱是中等粗细的纱线,60支以上才算高档。而“100% cotton”大家都知道是纯棉。但要注意,外贸中“Cotton”常和“Polyester”(涤纶)一起出现,比如“65% Polyester 35% Cotton”就是涤棉混纺。还有一个常见术语是“GSM”,表示“每平方米克重”,比如毛巾的GSM通常在300-600之间,越高越厚实。
王姐后来把这份订单的术语整理成表格,贴在办公室墙上。她发现,只要理解了“组织-密度-支数-成分-克重”这五个核心数据,纺织品英文就不再神秘。现在她带徒弟时总说:别死记硬背,拿块布摸一摸、数一数,术语就自然记住了。这正是从案例中学习的最佳方式。
免责声明:本站内容来源于互联网公开信息,仅供学习和参考使用。如涉及版权问题,请联系我们,我们将在核实后第一时间删除相关内容。